Mailart 365 has moved
Thanks for visiting Mailart 365. This site is an archive of mailart produced by artists doing mailart 365 from December 2010 to August 2016. As of July 2016, we moved to a new and more modern site at www.mailart365.com. Come on over and check us out there027 - Â is for ấy
Wednesday, February 05, 2014
I stopped talking Vietnamese when I was about 5 as I grew up in London and my parents wanted me to talk English and fit in, hence the English (albeit Vietnamese-influenced) name.
As a result, my Vietnamese is quite stunted and, even though I know some pretty complex stuff, I lack quite a lot of basic vocabulary.
This is always a source of amazement for my Vietnamese teacher, as I come up with the oddest questions that foreign language learners don't ask. One of these questions was "How do you say 'he' or 'she'?"
As I grew up with a limited number of Vietnamese friends, I rarely had to use pronouns other than those used to address my family. In Vietnamese, you can always refer to a person by their title, for example if I was referring to my brother I could call him "Anh" meaning brother, or my granddad, I would call "Ông". Another curiosity of Vietnamese is that you can also refer to yourself by your own name as there is no fixed pronoun for "I", so I could say "Andy thinks that..."
So somehow, I managed to get to age 34 without ever having to refer to anyone in the third person by simply using these workarounds.
As it turns out saying he or she is rather easy. First you have to figure out which pronoun you would use to refer to the person you're talking about. This is the hard part as there are a lot of pronouns to choose from, but I know most of them now and, if you've been following this series you know one too.
In this case, the girls are both younger than the guy, so they call him Anh. Then, because they're talking about him and not to his face, they call him Anh ấy as in "that guy (older brother)"
This type of a, the one with the hat on it â is pronounced like the letter A. As in, you make the sound "Ay". The eagle-eyed amongst you will have spotted that there's also a little grave accent on top of the letter, which in Vietnamese is called a rising tone.
Vietnamese is a tonal language and this is one of the hardest things that language learners have trouble with. Many folk just can't hear the difference, but as a "Viet Kieu", meaning a Vietnamese person born outside Vietnam, I have no problem with tones.
In this case, the rising tone means that this word "Ấy" is pronounced like the confused expression "eh?" in English.
This is always a source of amazement for my Vietnamese teacher, as I come up with the oddest questions that foreign language learners don't ask. One of these questions was "How do you say 'he' or 'she'?"
As I grew up with a limited number of Vietnamese friends, I rarely had to use pronouns other than those used to address my family. In Vietnamese, you can always refer to a person by their title, for example if I was referring to my brother I could call him "Anh" meaning brother, or my granddad, I would call "Ông". Another curiosity of Vietnamese is that you can also refer to yourself by your own name as there is no fixed pronoun for "I", so I could say "Andy thinks that..."
So somehow, I managed to get to age 34 without ever having to refer to anyone in the third person by simply using these workarounds.
As it turns out saying he or she is rather easy. First you have to figure out which pronoun you would use to refer to the person you're talking about. This is the hard part as there are a lot of pronouns to choose from, but I know most of them now and, if you've been following this series you know one too.
In this case, the girls are both younger than the guy, so they call him Anh. Then, because they're talking about him and not to his face, they call him Anh ấy as in "that guy (older brother)"
This type of a, the one with the hat on it â is pronounced like the letter A. As in, you make the sound "Ay". The eagle-eyed amongst you will have spotted that there's also a little grave accent on top of the letter, which in Vietnamese is called a rising tone.
Vietnamese is a tonal language and this is one of the hardest things that language learners have trouble with. Many folk just can't hear the difference, but as a "Viet Kieu", meaning a Vietnamese person born outside Vietnam, I have no problem with tones.
In this case, the rising tone means that this word "Ấy" is pronounced like the confused expression "eh?" in English.
026 - Ă is for ăn
Monday, February 03, 2014Vietnamese uses a modified Latin script for it's writing system, and has 12 vowels which, along with 6 tone markers creates 72 distinct vowel sounds. This is before we even start looking at dipthongs and triphongs.
Luckily for me, I find most of the vowel sounds quite natural to tell apart as I spoke Vietnamese when I was very young, but many foreigners find it almost impossible to hear the differences.
This letter, ă is pronounced like the a in the English word "am". For me it's really easy to remember as it makes up my favourite verb "ăn" which I use every day, meaning "to eat". That's one of the primary reasons I came to Vietnam!
025 - A is for Anh
Sunday, February 02, 2014
For as long as Mailart 365 has been running, February has traditionally been "Alphabet month" and so this year, as I'm in Hanoi and learning Vietnamese, I thought I'd do the Vietnamese alphabet.
The Vietnamese alphabet has 29 letters in it, so I really should have done this 2 years ago as there are one too many letters for a standard February. However, 2 years ago, I couldn't read Vietnamese, so this would have been impossible.
One of the first complications for language learners of Vietnamese is the pronouns. The problem is that there is no fixed term for "I" or "you", but the pronoun changes depending on whether the person you are speaking to is older or younger than you. The choice of pronoun is crucial as it also shows the requisite amount of respect, so if you get it wrong and, for example call someone older "em" (meaning "younger person") you could make a social faux-pas.
So the one I try and use most often when talking to older (looking) men is "anh" which means "Older brother". I've found that, as a general rule, this is usually a safe bet when talking to guys who are not children or haven't got wrinkles.
This A is pronounced like the A at the start of the name Anne.
The word "Anh" also means something else in Vietnamese. It means "English". When my parents landed in England they wanted me to fit in, hence they didn't make me talk Vietnamese, but encouraged me to talk English. I heard that they chose my name, Andrew, because it has the word "Anh" in it, so that I would be "The English One"













































